El fan que tradujo Mother 3 al inglés ofrece todo su trabajo a Nintendo
De forma totalmente altruista.
Clyde Mandelin, un fan que durante años ha trabajado en una traducción al inglés de Mother 3, ha ofrecido públicamente a Nintendo su colaboración para un eventual lanzamiento en occidente del juego de Shigesato Itoi.
En el último Nintendo Direct la compañía japonesa anunció por sorpresa el lanzamiento en Europa y Estados Unidos de EarthBound, la segunda parte de la saga Mother. Mandelin, que es traductor profesional, vio en este gesto la oportunidad de que Nintendo lance también Mother 3 en nuestro territorio.
"Cuando lanzamos el parche con la traducción hecha por fans de Mother 3 en 2008 lo hicimos porque estaba claro que Nintendo no tenía ningún interés en publicar una traducción oficial del juego. Todavía hay esperanzas de que el juego se publique otra vez en una nueva plataforma, momento en el que los fans pediremos otra vez una traducción oficial".
"Se que localizar un juego de este tamaño puede costar muchísimo dinero, así que si sirve como ayuda, ofrezco a Nintendo que utilice mis ficheros con la traducción de forma totalmente gratuita. Incluso editaré los ficheros al nuevo estándar que necesiten. O lo volveré a traducir todo desde cero si es necesario. Lo que sea para conseguir un lanzamiento oficial".
"Puede parecer poco probable que una compañía use una traducción hecha por fans o que trabaje con ellos, pero ha ocurrido antes - Ys: The Oath in Felghana es un ejemplo reciente. Es cada vez más común con novelas visuales, pero creo que esto será más y más habitual con el paso del tiempo. Sólo si el trabajo en cuestión tiene cierto estándar de calidad, claro".
"Soy plenamente consciente de que esta oferta suena estúpida, pero me doy cuenta de que es mejor hacer la oferta y parecer tonto que perder una oportunidad por completo".