Skip to main content

Guía Tales of Monkey Island

Paso a paso + Chistes + Referencias.

Chistes, citas y referencias de Tales of Monkey Island Episode 1: Launch of the Screaming Narwhal

En esta sección queremos recopilar las mejores frases de cada Episodio de Tales of Monkey Island para que rememoréis los mejores momentos, de forma que será una sección completamente abierta a sugerencias en los comentarios. También podéis colaborar si nos hemos saltado alguna referencia, que serán especialmente de juegos anteriores, pero también a otros elementos culturales (películas, libros, etc.)

Antes de seguir leyendo, ten claro que esta sección está especialmente dedicada a gente que ya se ha pasado el juego, así que el peligro de spoilers es realmente alto. Nuestra recomendación es que si no has jugado a la totalidad del juego no sigas leyendo.

Citas

  • Deep Gut? Is Elaine’s mother here? → ¿Tripa Profunda? ¿Está aquí la madre de Elaine?
  • It seems like court is out of session for the day. That's probably a good thing, considering how many laws I'm going to break. → Parece que el juzgado no celebra sesión hoy. Probablemente sea bueno, teniendo en cuenta la cantidad de leyes que voy a romper.
  • That sock needs a good darning. DARN YOU, SOCK! → Ese calcetín necesita que lo zurzan bien. ¡QUE TE ZURZAN, CALCETÍN!
  • [Hablando sobre la vocal que le ha regalado Crimpdigit] A "U"? What about A,E,I,O or even Y→ ¿Una U? ¿Y qué pasa con A, E, I, O o incluso la Y?
  • All we got is U-Tubes these days → Todo es U-tubes estos días (U-Tube se pronuncia igual que YouTube)
  • Can I call you "D’Oro the Explorer"? → ¿Puedo llamarte "D’Oro el Explorador"? (Si no lo has entendido, pincha aquí)
  • Guybrush: Stupid bird; Parrot: It's me. Guybrush Threepwood, Mighty Pirate!; Guybrush: And yet there's still something downright charming about him. / Guybrush: Estúpido Pájaro; Loro: Soy yo. ¡Guybrush Threepwood, Poderoso Pirata!; Guybrush: Y sin embargo hay algo extremadamente encantador en él.
  • [Mirando por un catalejo] Enhance upper-right quadrant, fifty percent! ->¡Aumente el cuadrante superior derecho un cincuenta por cierto!; [Winslow mueve un poco el catalejo y lo extiende] ; Full enhancement!-> ¡Aumente a tope! ; [Winslow pone otro catalejo detrás del de Guybrush]

 

Referencias

  • Podemos encontrar un libro que enseña “Sea++ for beginners” (“Mar ++ para principantes”). Nuestros amigos informáticos sabrán que es una referencia al lenguaje de programación.
  • Si en la cabaña de la Señora Vudú examinamos la calavera próxima a la entrada, Guybrush soltará: “Murray?”. Imagino que ningún jugador del Monkey Island 3 podrá olvidar al invencible Murray. O al menos hasta que se quedó convertido en una simple calavera parlante.
  • El pobre D’Oro ha sido estafado claramente, ya que su mapa que le debía llevar a DARK NINJA DAVE WITH KILLER KARATE KATANA (¿nos os entran ganas de ir gritando eso a todo el que os caiga mal?) pero parece que no es de buena calidad. “Some guy in a plaid jacket with waving arms sold me a Ninja Dave map, but it keeps sending me in circles” (Un tipo con una chaqueta de tela escocesa que movie mucho los brazos me vendió un mapa de Ninja Dave, pero no paro de ir en círculos): Parece que el viejo Stan no se contenta con timarnos con tumbas varias o barcos en mal estado, sino que va expandiendo su negocio.

 

Volver al índice de la guía de Tales of Monkey Island