Like a Dragon: Ishin no tendrá doblaje al inglés
Sólo voces en japonés.
Like a Dragon: Ishin sólo llegará, como suele ser normal en la saga, con voces en japonés, y no habrá doblaje al inglés, según ha confirmado el productor, Masayoshi Yokoyama.
Lo ha hecho en una entrevista con el sitio fan Tojo Dojo. En él, Yokoyama desvelaba que, a pesar de que algunos títulos de la saga Yakuza han llegado con doblaje al inglés, la cantidad de vocabulario especializado que hay en Like a Dragon: Ishin hace que las frases sean demasiado largas como para pensar en un doblaje.
“Somos conscientes de que a los jugadores occidentales no les gustan los subtítulos", explicaba después a PC Gamer. "Particularmente en los países en los que se habla inglés. Por eso prefieren los doblajes."
"Sin embargo, no hicimos doblaje en Yakuza 0. Le pusimos subtítulos. Y, a pesar de eso, fue muy popular. Los fans de fuera de Japón que han jugado desde entonces y siguen jugando los juegos lo han hecho de esa manera, en japonés con subtítulos en inglés. Les gustan las voces de los actores y quieren seguir escuchándoles."
Esta nueva versión de Yakuza Isshin se anunció en el pasado State of Play y saldrá en PlayStation 4 y PlayStation 5 en febrero.
Yakuza: Ishin salió originalmente en PlayStation 3 y PS4 en Japón bajo en 2014, y es un spin off ambientado en el final de la época Edo.